然后用铆钉固定,接口处用锡焊住。
风洞做好了。保罗把它架在桌子上,小头朝里,大头朝外。他把电动机放在小头,螺旋桨对准洞口。
“科恩先生,您帮我看一下,书放哪里?”
雅各布拿了一本厚书,放在风洞的大头前面。
保罗接通电池。螺旋桨嗡嗡地转了起来,风从风洞的大头冲出来,吹在书页上。书页翻了几页,然后停了。
“不够。”保罗皱起眉头。
“再调调螺旋桨的角度。”雅各布说。
保罗把螺旋桨的角度调了几次,试了又试。最后一次,风洞大头的风吹得桌上的灰尘都飞了起来,那本厚书被吹得翻过了大半本。
“行了!”保罗跳了起来,“科恩先生,您看!大半本!”
雅各布看着那个翻过大半本的书,点了点头。“再做几个。也许能吹动一整本。”
“我要做一个更大的。能把人吹动的那种。”
“把人吹动?你要把人吹到天上去?”
“不是吹到天上。是测推力。推力够大,飞机就能飞。”
雅各布摸了摸他的头。“你慢慢做。我帮你找材料。”
维也纳,伊洛娜的公寓。
伊洛娜在五月十五日收到了一封信。信封很脏,边角磨破了,像是被很多人传阅过。她拆开信封,里面是一张皱巴巴的纸,字迹歪歪扭扭,像刚学会写字的孩子:
“伊洛娜姐姐:
我叫弗朗茨,今年十岁。在玻璃厂上班。每天搬箱子,手上有茧子。我想上学,但妈妈说没钱。
读了您的文章,我知道您替我们说话。谢谢您。
我以后也要写字。像您一样。
弗朗茨”
伊洛娜把信读了三遍,然后折好,放进口袋。她走到书桌前,坐下来,拿起笔,给弗朗茨写回信:
“弗朗茨:
你的信我收到了。字写得很好。继续写。
不用谢我。我只是写了该写的东西。
你以后也要写字。写给那些不能写的人看。
伊洛娜姐姐”
她把信装进信封,贴上邮票,走到街角的邮筒前。信掉进邮筒的时候,发出“咚”的一声。她忽然想起雅各布说过,信掉进邮筒的声音,像一颗石子扔进了湖里。
她希望这颗石子,能漂到弗朗茨的手里。
卡尔·冯·温迪施格雷茨王子在五月十八日收到了一
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 粮草书屋 All Rights Reserved.kk